GeorgeNicolasEl-Hage.com
email
  • Professional Profile
    • Who is George Nicolas El-Hage
  • Publications
    • "Aqlam Muhajirah" The voice of the New Pen League (NPL)
    • Literary Criticism >
      • Books (English) >
        • A Labor of Love: Our Lebanon Family Home Renovation Project
        • Gibran Kahlil Gibran: Yesterday, Today and Tomorrow
        • Eliya Abu Madi: The Distinguished Poet of al-Rabita al-Qalamiya
        • A Brief History of Arabic Literature: Volume One: Pre-Islamic to the Abbaasid Age
        • A Brief History of Arabic Literature: Volume Two: Andalusia to the Modern Age
        • William Blake and Kahlil Gibran: Poets of Prophetic Vision
        • Gibran Kahlil Gibran: The Man Versus the Legend
        • Essays on Literature and Language
        • Ibn al-Farid's "Khamriyya" ("Ode on Wine")
        • Nizar Qabbani: Journal of a City Named Beirut
        • Nizar Qabbani: Women in My Poetry and in My Life
        • Nizar Qabbani: My Story with Poetry - "An Autobiography"
        • Nizar Qabbani: Journal of An Indifferent Woman
        • Ghada al-Samman's Beirut '75: An Autobiographical Interpretation
        • English Translation of Selected Letters of Badr Shakir al-Sayyab
        • Khalil Hawi: Letters of Love and Life
        • The Philosoper of Freike, Author of the Greater City
        • Immortal Quotes from Ameen al-Rihani’s Masterpiece The Book of Khalid
        • Ameen al-Rihani: Eastern and Western Figures
        • Ameen al-Rihani’s The Register of Repentance: Four Short Stories and a Play
        • Selected Letters of Ameen al-Rihani: Translated with an Introduction and Notes
        • Ameen al-Rihani: You...The Poets
        • Ameen al-Rihani: My Story with May
        • Ameen al-Rihani: The Muleteer and the Priest
      • Books (Arabic) >
        • al-Zajal al-Lubnani wa Zaghloul al-Damour fi Beit Meri: (Lebanese Zajal and Zaghloul al-Damour in Beit Meri)
        • Madkhal ila-l-'alam al-shi 'ri 'inda Khalil Hawi usluban wa madmunan: (An Introduction to the Poetic Universe of Khalil Hawi)
        • al-Nabi bayna 'adu al-Masih wa al-Insan al-Ilah
        • Sahifat "al-Risala" al-Lubnaniya al-Mahjariya: (The "al-Risala" Newspaper and the Lebanese Press in Diaspora)
        • Gibran Kahlil Gibran wa William Blake: Sha'ira al-Ru'ya: (Gibran Kahlil Gibran and William Blake: Poets of Prophetic Vision)
        • The Trilogy of Heroism, Redemption, and Triumph: The Press in Diaspora, Khalil Hawi, Zaghloul al-Damour
    • Textbooks & Articles on Teaching & Learning Arabic >
      • marHaba III: A Course in Levantine & Modern Standard Arabic (LMSA) >
        • Qasidat Najwa
        • marHaba III: PART ONE Audio Files
        • marHaba III: PART TWO Audio Files
        • marHaba III: PART FOUR Audio Files
      • marHaba II: A Course in Levantine Arabic - Lebanese Dialect - Intermediate Level >
        • A Companion Book to marHaba II: English Translation & Transliteration of All Lessons in marHaba II
      • marHaba: A Course in Levantine Arabic - Lebanese Dialect >
        • marHaba: Practice Workbooks
      • MABROUK: A Course in Modern Standard Arabic (Elementary & Intermediate Levels) >
        • Study Guide: MABROUK
      • The Story of Sami and Warda
      • Reviews on Qasidat Khataya
    • Lebanese Nursery Rhymes
    • Books (Poetry in English/Arabic) >
      • Love Surpassed: A Book of Poetry
      • Letters to My Son: An Immigrant's Saga
      • Lebanese Hymns of Love and War
    • Books (Poetry in Arabic) >
      • Love Poems from Beirut
      • Awdat al-Faris wa Qiyamat al-Madina
      • al-Ghurba wa Mawasim al-Dhalam
      • Law Kunti Li
      • Qasa’id Bila Tarikh (Undated Poems) >
        • Mikhail Naimy: Fathers and Sons - A Play in Four Acts
      • Maw’id wa-liqa’
      • anti wal atfaalu fi Beirut: You and the Children in Beirut
      • You and the Children in Beirut
    • Poems (English) >
      • To Mary Ann with Love: A Book of Poetry
      • Birth of a Princess
      • Forty Years of Bliss
      • Thinking of You
      • You are My Christmas
      • A Poem for Mother's Day
      • To Mary Ann on Her Birthday
    • Poems (Arabic) >
      • Arabic Poems in MSA >
        • Beirut Speaks - song
        • A Tribute to Beirut
        • Lubnaniyat
        • The Garden of Visions
        • Qasidat Najwa >
          • Reviews on Qasidat Najwa
        • Kunna ibtada’na
      • Arabic Poems in Lebanese Dialect >
        • Qasidat Khataya >
          • Reviews on Qasidat Khataya
        • Qasidat Damaar >
          • Reviews on Qasidat Damaar
        • Hilwit libnan
        • Qasidat Ya Bayi' al-ward >
          • Reviews on Qasidat Ya Bayi' al-ward
        • Qasidat Ayloul >
          • Reviews on Qasidat Ayloul
    • My Translations of Other Poets'/Writers' Works >
      • My Poetry (Translated from Arabic to English) >
        • Beirut Speaks
        • The Book of Death, #28
        • Journey of Illusion
        • Letter to a Country With No Frontier
        • A Letter to the Children of Qana
        • My People
        • You, Beirut and the Children
        • Introduction to If You Were Mine
        • Sufiya: A Mystical Poem
        • Surprise Attack
        • Exile
        • Chariot of Light
      • Karam al-Bustani: Eastern Myths
      • May Ziyadeh: The Return of the Wave
      • Said Akl: When Lebanon Speaks
      • Ameen Albert Rihani: A Train and No Station
      • Mikhail Naimy: Job: A Play in Four Acts
      • Mikhail Naimy: Once Upon A Time
      • Mikhail Naimy: Abu Batta and Other Stories
      • Mikhail Naimy: Fathers and Sons - A Play in Four Acts
      • Mikhail Naimy: Inspired by Christ
      • Mikhail Naimy: Sab‘un (Seventy) An Autobiography
      • Mikhail Naimy: al-Ghirbal (The Sieve): Selections Translated into English with an Introduction
      • Tawfiq Yusuf Awwad: “The Qareen” and Other Stories
      • Tawfiq Yusuf Awwad: The Wool Shirt and Other Stories
      • Tawfiq Yusuf Awwad: A Loaf of Bread (al-Raghif)
      • Tawfiq Yusuf Awwad: The Lame Boy and Other Stories
      • Maroun Abboud: Faces and Stories
      • Maroun Abboud: The Red Prince - A Lebanese Tale
      • Maroun Abboud: Tales from the Village
      • al-Rihaniyyat
      • Munajayat Al-Sab‘in
      • Mahmud Darwish’s poem, “Antithesis”
      • ‘Abd al-Wahhab al-Bayati’s: The Byzantine Poems of Abu Firas
      • Gibran’s Unpublished Letters to Archbishop Antonious Bashir
    • Personal Reflections >
      • First Impressions of Lebanon in June 2013
      • The Collapse of a Tradition
  • Professional Activities
    • Lectures
    • Poetry Readings
    • Interviews
    • Conferences
    • Memberships/Committees
    • Management Enrichment
  • Curriculum Vitae
  • Contact Information

Antithesis
by Mahmoud Darwish



New York/ November/ Fifth Avenue /

The sun, a splintered metallic saucer /

I said to myself, a stranger in the shade:

Is this Babylon or Sodom?

There, at the gate of an electrical abyss

The height of the heavens, I met Edward

Thirty years ago.

Time was less defiant than now…..

We both said:

If your past was an experiment

Then let tomorrow have purpose and vision!

Let us go,

Let us approach our tomorrow assured

In the truthfulness of imagination, and the miracle of the grass /

I do not recall that we went to the cinema

In the evening. But I heard ancient Indians calling me:

Trust neither the horse, nor Modernity /

Nay. No victim questions his executioner:

Am I you?

If my sword had been larger than my rose …would you have asked

If I would have acted like you?

A question like this arouses the curiosity of the novelist

In an office of glass overlooking

A bed of lilies in the garden….Where the hand of

Hypothesis is white like the conscience

Of the novelist when he balances the account with

 Human instinct …There is no tomorrow in yesterday,

Therefore, let us move forward.

Perhaps progress is the bridge of regress

Towards Barbarism … /

New York.  Edward wakes up to

The laziness of the dawn.  He plays a tune by Mozart.

He jogs across the University’s tennis court.

He thinks about the intellectual journey across the borders

And above the barricades.  He reads the New York Times.

He writes his tense commentary.  He curses an orientalist

Who guides the General to the weak spot

In an oriental heart.  He bathes. 

And with all the elegance of a rooster

He selects his suit. He drinks

His coffee with milk.  He shouts at dawn:

Do not tarry!

On the wind he walks.  And in the wind

He realizes his identity.  The wind has no ceiling.

It has no abode.  The wind is a compass

Guiding the stranger northward.

He says:  I am from there.  I am from here

But neither am I there, nor here.

I have two names.  They meet and they depart…..

And two languages, I have forgotten in which I used to dream.

I have English for writing

Its vocabulary is obedient,

Yet, I have another language from the dialogue of the Heavens

With Jerusalem. its cadence is silvery

But it does not obey my imagination.

And your identity?  I said.

He said: Self-defense …

Identity is the offspring of birth, but

In the end, it is the creative act of its owner.  Nay

It is not a vestige of the past.  I am multi-dimensional…

Within me is my rejuvenated exterior.  But

I belong to the question of the victim.  

Had I not been from there, I would have trained my heart

 To grow up there the gazelle of metonymy….

Carry your country wherever you go and be

A narcissist if need be/

- The external world is an exile

So is the internal world

And between them, who are you?

< I do not define myself lest I lose myself.  I am what I am.

I am my other in a dualism

Of harmony between words and intimation.

Had I been writing poetry, I would have said:

I am two in one

Like the two wings of a sparrow

If the spring season was delayed

I would be content to

Bring glad tidings!  

He loves a homeland, but he deserts it.

[Is the unattainable far away?]

He loves traveling towards anything

In the free-faring among cultures.

Researchers for the human essence may find

Sufficient seats for all…..

Here a periphery advances, or a center retreats.

The East is not exactly the East

Nor the West the West,

Identity is open to pluralism

No fortress and no trenches/

A metaphor was lying on a river’s bank,

Were it not for pollution,

It would have embraced the second bank.

- Have you written a novel?

< I have tried… I attempted to recall my image

In the looking glass of the far away women.

But they penetrated deep into their fortified night.

And they said: Ours is a world independent of the text.

A Man shall not transcribe the woman as a riddle and a dream.

A woman shall not transcribe the man as a symbol and a star.

No two loves are alike.

No two nights are similar.  Let us count

The characteristics of men and laugh!

-What did you do?

< I ridiculed my vanity

And I threw away the novel

In the waste basket /

The intellectual suppresses the rendition of the novelist

And the philosopher explains the rose of the singer/

He loves a homeland but he deserts it:

Whatever I am or I may become

I will alone place myself

I shall select my exile.  My exile is the background

Of the epic scene; I defend the poets’ need for tomorrow

As well as their need for memories

I fight for trees that the birds wear

As a homeland and an exile,

For a moon befitting a love poem,

I fight for an idea shattered by the fragility of its creators

I fight for a country seized by fables/

- Are you able to return to anything?

< My present hurries dragging my past ….

There is no time on my watch to write lines

In the sand.  But I can visit yesterday,

Just like strangers do if they listen

In the sad evening to the pastoral poet:

“A young girl at the fountain, filling her jug

With the tears of the clouds

She cries and laughs at a bee

That stung her heart in the --source of longing-

Is it love that torments the water?

Or an ailment in the mist ….

[Till the end of the song.]

- Therefore, does the malady of nostalgia afflict you?

< Nostalgia for tomorrow, farther, higher

And still farther.  My dream leads my steps.

My vision seats my dream on my knees

Like a domesticated cat; he is the imaginary realist

The child of will:

It is in our power to alter the inevitability of the abyss!

- And nostalgia for yesterday?

< An emotion that does not concern the intellectual

Only to the extent of his understanding of the stranger’s yearning

For the tools of absence.

As for me, my nostalgia is a struggle for a present

That holds the ‘morrow from its testicles.

- Didn’t you infiltrate towards yesterday,

When you went to the house, your house

In Jerusalem in the neighborhood of al-Talbiyya ?

< I had prepared myself to lie down

In my mother’s bed, just like a child would do

Fearing his father.  I tried to

Relive my birth,

To follow the path of the milky way on the roof of my old house,

I tried to feel the skin of exile,

The smell of summer from

The jasmine in the garden.  But the hyena of reality

Banished me from my longing that looked back

Behind me like a thief.

- Were you afraid? What scared you?

< I couldn’t encounter my loss face to face.

I stood at the door like a beggar.

Would I ask permission from strangers?

Sleeping in my own bed….Permission to

Visit with myself for five minutes?

Would I bow respectfully for those who

Dwell in my childhood’s dream?

Would they inquire:

Who is this foreign and curious visitor?

Would I be able to speak about peace and war

Among the victims and their victims,

Without additional words and a parenthetical clause?

Would they say to me:  There is no place

For two dreams in one bedchamber?

Not I, nor he

But he is a reader asking what would poetry

Say to us at this catastrophic time?

Blood,

And blood,

More blood

In your country,

In my name and yours,

In the almond blossom, in the banana skin,

In a child’s milk, in the light and in the shadow,

In the grain of wheat, in the chest of salt /

Skillful snipers who hit their targets with supreme accuracy

Blood,

And blood,

More blood,

This land is smaller than the blood of its people

Standing at the threshold of resurrection

Like sacrificial lambs.

Is this land really blessed or is it baptized with

Blood,

And blood,

More blood,

That neither prayers nor sand can dry up.

There isn’t enough justice in the pages of the Holy Book

For the martyrs to be happy in the freedom of walking over the clouds.

Blood in daylight.

Blood in darkness. Blood in words!

He says: The poem may host loss

Like a ray of light

Shining inside a guitar, or a messiah

On a stallion wounded with a beautiful metaphor,

Aesthetic is only the presence of the real in the form/

In a world without a sky, the earth becomes 

An abyss, and the poem a gift of consolation,

And one of the attributes of the wind,

A south wind or a north wind.

Do not describe what the camera sees of your wounds.

Scream so you can hear yourself,

Shout so you realize you are still alive,

Alive, and that life on this earth is still possible.

Invent hope for words,

Create a direction or a mirage that prolongs hope.

Sing, aesthetic is freedom/

I say: Life, only known by its opposite is death … It is not life!

Says he: We shall live, even if life leaves us alone.

We must be the masters of words that will immortalize readers

- According to your unique friend Ristos …….

He said: If I die before you,

I urge you to cling to the impossible!

I asked: Is the impossible distant?

He replied:  A generation away.

Said I: What if I die before you?

He said: I shall console the mountains of Galilee

I shall also write: Aesthetic is nothing but reaching the appropriate.

Now, do not forget:

If I die before you, I urge you to cling to the impossible!

When I visited him in the new Sodom,

In the year two thousand and two,

He was resisting the war of Sodom against the Babylonians…..

And cancer.  He was like the last epic hero

Defending the right of Troy in sharing the novel/

An eagle bidding farewell to his high, high summit,

Residing over Olympus

And above mountain peaks

Causes boredom

Farewell,

I bid the poetry of pain farewell.

[My Translation of Mahmud Darwish’s poem, “Antithesis,” Dedicated to the memory of Edward Said, in theJournal of Arabic Literature, Vol. XXXVI, No. 1. 2005. Brill Publishers, Leiden, the Netherlands.]

Powered by Create your own unique website with customizable templates.